05 Blowing in the wind飄揚在風中



Peace without borders,
and the human is to abandon
peaceful borders.
和平没有國界,
而人類卻為了國界放棄和平。

飄揚在風中
--- 歌曲簡介 ( Know More )
此曲時代背景是越戰時期的美國社會,發表於1962年,作者是民歌一代宗師巴布狄倫Bob Dylan (1941),由彼得,保羅,瑪莉三重唱Peter, Paul and Mary (PPM)把它唱紅。
這是一首反戰歌曲,歌詞雖未提及戰爭,卻以隱喻方式來呈現戰爭的殘酷,簡單易唱,成為美國人權與反戰運動最具代表的歌曲之一。

1. How many roads must a man walk down
Before they call him a man
How many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand
How many times must the cannon balls fly
Before they're forever banned

**The answer, my friend, is blowing in the wind
The answer is blowing in the wind

2.How many years must a mountain exist
Before it is washed to the sea
How many years can some people exist
Before they're allowed to be free
How many times can a man turn his head
And pretend that he just doesn't see

3.How many times must a man look up
Before he can see the sky
How many ears must one man have
Before he can hear people cry
How many deaths will it take
'Till he knows that too many people have died 


1.一個男子要走過多少旅程
才配稱為男子漢
一隻白鴿要飛過多少洋海
才能夠安息在沙灘上
加農砲彈要發射過多少次
才會永遠被禁止
**我的朋友 答案就飄揚風中
答案就飄揚在風中

2.一座高山要存留多少年
才會被沖刷到海裡
人們要生存多少日子
才能被允許自由
一個人要轉過頭去多少次
假裝沒看見

3.一個人要向天仰望多少次
才能見到藍天
一個人需要多少隻耳朵
才能聽見人們的呼喊
還要犧牲多少生命
他才知道有太多人已死去


單字(Key Words):
1.road (n.) 道路   
2. walk (v.) 行走    
3.call(v.) 稱呼
4.dove(n.)鴿子    
5. sail (v.)航行      
6.sand (n.) 沙地
7.cannon (n.) 加農砲   
8.forever(adj) 永遠的
9.banned (adj.)被禁止的 
10.blow (v.)
11.mountain(n.)    
12.exist(v.)存在
13.allowed(adj.)被允許的  
14.pretend (v.)假裝
15. death(n.)死亡   
16.died (v.)死亡 (過去分詞)

回本文章頁首

單字測驗(Key Words Test):
1.道路______________________________
2.行走______________________________
3.稱呼______________________________
4.鴿子______________________________
5.航行 _____________________________
6. 沙地___________________________
7.加農砲____________________________
8.永遠的____________________________
9.被禁止的_________________________
10._______________________________
11._______________________________
12.存在_____________________________
13.被允許的_________________________
14.假裝_____________________________
15.死亡____________________________
16.死亡 (過去分詞) __________________
回本文章頁首

Blowing in the wind飄揚在風中
--- 相關英文學習 ( Learn More)
How many & How much:
風是空氣的流動,由於地球各地的溫差,空氣總是不住地南刮北轉,在一定的道上循環著。
有了風,我們可以看見樹枝搖動、聞到花香、聽到聲音。
藉著風,植物得以授粉和繁殖,船帆能夠在水面前進,唐朝詩人李嶠的詩”風”,對這現象有生動的描述,
----解落三秋葉,
能開二月花。
過江千尺浪,
入竹萬竿斜。”。
風是造物主的使者,溫煦的和風帶給我們舒適的生活,變化莫測的暴風幫助刷洗地表,有時伴隨災難帶來警惕;
飄揚在風中Blowing in the wind 的作者以風為來表達未被重視的的心聲,歌詞其中出現多次的 how manyhow many how much這兩個字詞都是解釋成多少” how many 後面是接可數名詞,而 how much 後面是接不可數名詞。以下是其概述:
可數名詞(Countable Nonus): 顧名思義是指可以一個一個數算的名詞,兩個以上的可數名詞稱為複數名詞,以下是單數名詞轉複數名詞的簡述:A.規則變化: 1.通常是直接在該名詞的字尾加上s就好了,
       如:bag – bags / cat – cats / book –books
2.有些名詞的字尾是s, z, x, ch, sh,則須加es。若字尾是o,有些字尾加es,有些加s, 有些加ses皆可。如:watch -watches / dish-dishes /   box-boxes  / potatoes bus-buses /  tomato-tomatoes / hero – heroes
(簡化字如hippo- hippos / photo -photos 只需在字尾加上szero - zeros / zeroes / volcano - volcanos / volcanoes  mosquito - mosquitos /mosquitoes 字尾加ses皆可)
3.名詞字尾是「子音+ y 」時,去 y 再加 ies
 如:baby-babies / strawberry- strawberries.
4.名詞字尾是f / fe,去f/ fe加上 ves : wife – wives / shelf – shelves /     leaf- leaves
  例外: belief –beliefs / cliff -cliffs  / chef-chefs / roof-roofs等名詞不須
       去掉f直接加上s
B.不規則變化: 1.常用不規則變化如: child children / footfeet /
 goose geese / mousemice / toothteeth  
3.特別的複數形式(通常是外來語) : curriculum curricula課程 /
bacteriumbacteria 細菌 / cactuscacti仙人掌 / crisiscrises 危機/ analysisanalyses 分析 / basis bases 基礎

不可數名詞: (Uncountable Nonus)就是數不出來或很難數得出來,無單數和複數的問題,如光線、空氣、知識等,一律視為單數,如 tea / sugar / water / air / rice / knowledge / love / money / research等。不可數名詞若要以複數表現則須加量詞,如two cups of tea / three boxes of sugar 等。
本單元how many & how much運用如:
How many roads?   How many seas?  How many years?  How many times?  How many ears?  How many deaths? 
練習: 填入how many how much
1.    _____________________ girls are there in your class?

2.    _____________________ homework do you have today?

3.    _____________________ water should we drink every day?

4.    _____________________ eggs did Mom buy just now?

5.    _____________________ hippos are there in the zoo?
Answers:1.How many 2.How much 3.How much 4.How many 5.How many
中翻英:
1.你帶了多少錢呢?   How much money do you bring with you?


2.你帶了多少美元呢?  How many US dollars do you bring with you?


3.你需要多少時間呢?   How much time do you need?

回本文章頁首

Blowing in the wind飄揚在風中
---- 相關歌曲介紹 (Sing More)
Forever Young永保赤子之心 

Father & Son
民歌一代宗師巴布狄倫Bob Dylan(1941) 是個集歌手、詞曲創作者、藝術家及作家於一身的傳奇人物,在動盪的60年代,他以如詩般的歌詞,寫出代表當代美國年青人的心聲的樂曲,發人省思的筆觸與動聽的旋律,帶動了美國的新的文化思潮,進而影響了全球。
2016年瑞典皇家學院史無前例地將諾貝爾文學獎頒給音樂詞曲創作者巴布狄倫,獲獎說明是
在偉大的美國樂曲傳統裡,開創新的詩意闡述。for having created new poetic expressions within the great American song tradition.)。
巴布狄倫在他近六十年的音樂生涯中,創作出無數知名的歌曲,其中有好幾首作品被改編成為繪本,而這些歌曲繪本中尤其以穆特Jon J Muth 的同名繪本 Blowing in the wind及保羅.羅傑斯Paul Rogers的同名繪本Forever Young最受歡迎,讀者跨越年齡,使孩子們也能在字句與圖畫間,感觸所傳達的意象。
在繪本Blowing in the wind中跨越種族與膚色,帶領孩子們追尋人生問題的解答,在孩子心中種下和平的種子。永保赤子之心Forever Young是巴布狄倫1973年的作品,他以父親的身份寫出對兒子滿滿的祝福。
繪本Forever Young將巴布狄倫在音樂界的奮鬥歷程貫穿其中,耐人尋味,是巴布狄倫最受歡迎的兒童音樂繪本。 

Forever Young永保赤子之心
1. May God bless and keep you always,
 may your wishes all come true, 
願上帝賜福保護你 願你願望成真
May you always do for others, 
and let others do for you. 
願你樂意給予 也接受他人為你的付出
May you build a ladder to the stars, 
and climb on every rung,
願你搭起一座通達星宿的天梯攀上每一階梯
**May you stay forever young, 
forever young, forever young, 
may you stay forever young.
願你永保赤子之心 
永保赤子之心 
永保赤子之心
願你永保赤子之心
2.May you grow up to be righteous, 
may you grow up to be true,
願你成為正直之士 願你長成真誠之人
May you always know the truth, 
nd see the lights surrounding you.
願你永遠認識真理 看見那環抱你的光
May you always be courageous, 
stand upright and be strong, 
願你總是充滿勇氣 堅定剛強站立
** May you stay forever young, 
forever young, forever young, 
may you stay forever young.
願你永保赤子之心 
永保赤子之心 永保赤子之心 
願你永保赤子之心                              
3.May your hands always be busy, 
may your feet always be swift, 
願你雙手總不閒懶 
 願你雙腳健步如飛
May you have a strong foundation 
when the winds of changes shift. 
願你根基穩固 面對潮流變遷
May your heart always be joyful, 
may your song always be sung, 
願你心時時喜樂 願你口常常歡唱
** May you stay forever young, 
forever young, forever young, 
may you stay forever young.
願你永保赤子之心 
永保赤子之心 
永保赤子之心 願你
永保赤子之心

回首頁序文    回首頁目錄

附註 Remark:
1.本部落格每一張圖均修改自pixabay網站,均標明為 ”公共領域,可自由修改,並可用於商業用途” 之作品。
2.本部落格所有文章及中文歌詞翻譯 (除了流傳較久並有既定的中文譯詞之外均是筆者重新編寫。
3. 若蒙轉載,請尊重版權,註明出處。



** 推薦網站 **