30 Silver Threads among the Gold 白髮吟

30 Silver Threads among the Gold 白髮吟
回首頁序文    回首頁目錄
歌曲簡介&歌詞 Know More & Lyrics
單字 Key Words
相關英文學習 Learn More
頻率副詞Adverbs of Frequency
相關歌曲介紹 Sing More:
The Rose玫瑰

Gray hair the splendor of the old. 
( Bible Proverbs 20:29)
白髮為老年的尊榮 
(聖經 箴言20:29) 

Silver Threads among the Gold
白髮吟
--- 歌曲簡介 ( Know More )


這首歌是改編自美國作家Eden Eugene Rexford的名詩,由Hart Pease Danks譜曲,由約翰.W邁爾John W. Myers (1864 – 1919)  演唱,發行於1898年。
此曲以深情悅耳的旋律傳達夫妻白頭偕老的意境,值得細細品味。




1.Darling, I am growing old,
Silver threads among the gold
Shine upon my brow today,
Life is fading fast away.
But, my darling, you will be, will be,
Always young and fair to me,
Yes, my darling, you will be,
Always young and fair to me.

2.When your hair is silver white,
And your cheeks no longer bright,
With the roses of the May,
I will kiss your lips and say:
Oh! my darling, mine alone, alone,
You have never older grown,
Yes, my darling, mine alone,
You have never older grown.


1.親愛的,我漸漸衰老
銀髮夾雜在金髮中
今日在我額頭上閃耀著
生命快速地凋零
可是,我親愛的 你永遠都是
對我而言你永遠都是年輕又美麗
是的,我親愛的
對我而言你永遠都是年輕又美麗

2.
當你的髮絲變成銀白
而你的兩頰不再明亮
如五月的玫瑰.
我會吻你的唇說:
噢!我親愛的,你是專屬我的
你從來不會老去
是的,我親愛的,你是專屬我的
你從來不會老去 


回本文章頁首


單字Key Words:

1.be growing old漸漸衰老 
2.silver(adj.)銀色的  
3. Thread(n.)
4. among(adv.)之中    
5.gold(n.)黃金      
6.shine(v.)照耀
7. brow(n.)額頭          
8.life(n.)生命        
9.fade(v.)凋謝 
10.fair(adj.)
美麗的       
11.always (adv.)總是  
12.cheek(n.)臉頰
13.no longer不再是      
14.bright(adj.)明亮的  
15.rose(n.)玫瑰
16.May(n.)五月          
17. kiss(v.)         
18.lip(n.)嘴唇
19. alone(adv.)
單單地     
20.older grown變老


單字測驗Key Words Test:

1.漸漸衰老_____________________
2.銀色的  ______________________
3.   __________________________
4.之中______________________
5.黃金 _________________________
6.照耀 _________________________
7.額頭 _________________________
8.生命 _________________________
9.凋謝 _________________________
10.
美麗的_______________________
11.總是__________________________
12.臉頰__________________________
13.不再是_______________________
14.明亮的_______________________
15.玫瑰_________________________
16.五月_________________________
17.  __________________________
18.嘴唇_________________________
19.單單地_______________________
20.變老_________________________

回本文章頁首


Silver Threads among the Gold 
白髮吟
---相關英文學習 ( Learn More)
頻率副詞Adverbs of Frequency
在結婚誓詞中,我們常聽到新人給予彼此這樣的承諾:"不論生病或健康、富有或貧窮、成功或失敗、美麗或失色,愛你、忠誠於你,直至死亡。
是的,婚姻是一種不離不棄、至死不渝的盟約,有了這種深深地認定,才能心甘情願地共渡榮枯白頭偕老,白髮吟silver Threads among the Gold 就是描述這樣的情懷,在歲月老去之際,丈夫仍能對髮妻唱出 my darling, you will be, Always young and fair to me. 我親愛的,對我而言你永遠都是年輕又美麗” & “You have never older grown. 你從來不會老去。歌詞中always總是 never從不 是英文頻率副詞的用法,用來表達事件發生的頻率,以下是其簡介:
一、頻率副詞有兩種
1.明確表示次數( Definite frequency)的頻率副詞,在句子中置於句尾
a. hourly 每小時/ daily 每天/ weekly每週/ monthly每個月/ yearly每年
b. every 每個、每隔…的  every day每天/ every few days 每隔幾天/ every other 每隔一…”every other day每隔一天= every two days
c. once +時間  時間一次   once a week 一週一次/ once two weeks   
d. twice +時間 時間兩次   twice a day 每天兩次
e.數字+ times  幾次     five times a year一年五次
: a. I study English daily. 我每天研讀英文。
   b. FIFA World Cup takes place every four years.
    世足賽每四年舉辦一次。
2.不表示明確次數(Indefinite frequency),只表示頻率多寡的副詞: always總是 / usually通常 / generally通常/frequently屢次地 / constantly固定地/ often經常 / sometimes有時 / occasionally偶爾 / normally按慣例/regularly定期/routinely例行/  repeatedly一再地 /seldom 很少/ rarely 難得 / infrequently罕見/ scarcely 幾乎不/ hardly ever幾乎沒有/never從不
此類頻率副詞通常放在句子中位置,其規則大致如下:
a. be動詞之後 : I am always happy when I listen to music.
聽音樂時我總是是很快樂。
b.一般動詞之前 : I sometimes go to downtown on Sundays.
我週日有時會到市中心。
c.助動詞之後,一般動詞之前
: You can occasionally go to Taipei with me.
     你偶爾可以跟我一起去台北。
d.有些頻率複詞可以置於句首、句中、或句尾
usuallygenerallyfrequentlyconstantlysometimesoccasionallynormallyregularlyroutinelyrepeatedly
  : I. I sometimes visit my grandparents on Sundays.
       Sometimes I visit my grandparents on Sundays.
       I visit my grandparents on Sundays sometimes.
       我在週日時有時會去看我的祖父母。
e. 含否定意義的頻率副詞如seldom, never, rarely,….等,為了加強
   語氣時,可將頻率副詞置於句首,但句子必須倒裝
 例: I never went to the USA.我從未去過動物園。
     Never did I go to the USA. 我從未去過動物園。(加強語氣)
f. always(一定要) never(一定不要) 在祈使句時一定要置於句首
  : Always be nice to your friends. 一定要善待你的朋友。
     Never make the same mistake again. 不要再犯相同的錯了。
g. often也可以放句尾,這時會often之前加上程度副詞如very, quite,
…以加強語氣。例: I go mountain climbing very often. 我常常去爬山
h.頻率副詞在簡答句省略中,一律置於助動詞或 be 動詞之前
  : Do you usually work in the evening?  Yes, I usually do.
     你通常是在傍晚工作嗎? 是的,我通常是。
i.要問一個動作發生頻率,以How often….? 來發問。
 : Q: How often did you play basketball last year? 你去年多常打籃球?
   A: I played basketball twice a week last year.我去年每週打兩次籃球。

回本文章頁首


Silver Threads among the Gold 
白髮吟
---相關歌曲介紹 (Sing More)
The Rose玫瑰



The Rose & The Thorn
優雅深情的白髮吟Silver threads among the gold 自從1898年問世以來,受世人喜愛已超過一個世紀以上,以不同語言流傳於世界各地,在台灣是中小學音樂課必教曲目,所傳達的白頭偕老的夫妻情懷,在現今社會中顯得格外地珍貴。
一對夫妻必須一起經歷過相互間個性習慣的磨合和人生中的風風雨雨,才能白頭偕老,有時並不容易,而付出與犧牲是其關鍵。
經典英文情歌玫瑰   The Rose (1978) 就是傳遞這種付出與犧牲的愛,成為婚禮中長輩對新人的勉勵,詞曲與   Silver threads among the gold    一樣地感人至深。



The Rose玫瑰

Some say love, it is a river    
有人說,愛是一條河
That drowns the tender reed  
將柔嫩的蘆葦淹沒
Some say love, it is a razor    

有人說,愛是一把利刃

That leaves your soul to bleed  

使你的心靈滴血

Some say love, it is a hunger  

有人說,愛是渴望

An endless, aching need  

是無盡且痛苦的需求

I say love, it is a flower  
我說,愛是一朵花
And you, its only seed  
而你是它唯一的種子
It's the heart, afraid of breaking 
若是心靈害怕破碎
That never learns to dance  
就無法學會舞動
It's the dream, afraid of waking  
若是夢想擔心破滅
That never takes the chance  
將不能掌握機會
It's the one who won't be taken  
若是人不願犧牲
Who cannot seem to give    
就不會懂得付出
And the soul, afraid of dyin'  
若靈魂害怕死亡
That never learns to live  
就無法學會活著
When the night has been too lonely  
當長夜漫漫
And the road has been too long  
路途遙遠
And you think that love is only  
你以為愛只是屬於
For the lucky and the strong  
幸運和強壯的人
Just remember in the winter  
只要記住寒冬中
Far beneath the bitter snow  
在積雪下
Lies the seed that with the sun's love  
埋藏著一顆種子,隨著陽光之愛
In the spring becomes the rose  
春天到來時,它將蛻變成玫瑰

The Rose玫瑰

回首頁序文    回首頁目錄


附註 Remark:
1.本部落格每一張圖均修改自pixabay網站,均標明為 ”公共領域,可自由修改,並可用於商業用途” 之作品。
2.本部落格所有文章及中文歌詞翻譯 (除了流傳較久並有既定的中文譯詞之外均是筆者重新編寫。
3. 若蒙轉載,請尊重版權,註明出處。