10 Dona Dona 多娜多娜
Liberty
is more worth than gold.
(English
Idiom)
自由抵萬金
(英文成語)
|
---
歌曲簡介 ( Know More )
這是翻唱自猶太民族的一首以色列民謠。Dona Dona在以色列語言中含有自由的意思。在難逃被宰殺命運的小牛與天上自由飛翔的燕子對比中,歌詞隱含著人們對身在自由卻不懂得珍惜自由可貴的嘆息。這首歌普遍被認爲反映了猶太人在第二次世界大戰中低微的社會地位,歌詞以牛比喻納粹大屠殺中的受害者,富含反戰的信息。
1.
On a wagon bound for market
There's a calf with a
mournful eye
High above him there's a
swallow
Winging swiftly through
the sky
**How the winds are laughing
They laugh with all their might
Laugh and laugh the whole day through
And half the summer's night
And half the summer's night
Dona dona dona dona
Dona dona dona do
Dona dona dona dona
Dona dona dona do
Dona dona dona dona
Dona dona dona do
2."Stop complaining" said the farmer
"Who told you a calf to be
Why don't you have wings to fly away
Like the swallow so proud and free?" "Who told you a calf to be
Why don't you have wings to fly away
3.Calves are easily bound and slaughtered
Never knowing the reason why
But whoever treasures freedom
Like the swallow has learned to fly
1.在一輛前往市集的馬車上
有一隻帶著哀傷的眼神的小牛
在他的頭上高空處有隻燕子
敏捷地在空中翱翔著
**風兒是如何地嘲笑著
它們使盡全力地嘲笑著
它們使盡全力地嘲笑著
嘲笑了一整天
一直笑夏天午夜多娜多娜多娜多娜
多娜多娜多娜
多娜多娜多娜多娜
多娜多娜多娜
多娜多娜多娜多娜
多娜多娜多娜多娜
2.農夫說:"不要再抱怨了"
"誰叫你是一隻小牛呢?
誰叫你你沒有翅膀可飛翔呢
像那燕子一樣如此的驕傲與自由呢?"
3.小牛是注定被捆綁和宰殺的
永遠也不知道為什麼
無論何人若珍惜自由的話
1.wagon(n,)馬車
2. Bound for正在前往….
3. calf (n.)小牛
4. mournful (adj.)悲傷的
5. swallow(n.)燕子
6.swiftly(adv.) 反應敏捷地
6. laugh (v.)嘲笑
7. whole day through一整天
8. complaining(n.)抱怨
9. proud(adj.)驕傲的
10. slaughtered被宰殺的
11.reason原因理由
12. treasure(v.)珍惜
13. freedom(n.)自由
單字測驗Key Words Test:
1.馬車_________________________
2.在前往….____________________
3.小牛__________________________
4.悲傷的________________________
5.燕子__________________________
6.反應敏捷地____________________
6.嘲笑__________________________
7.一整天________________________
8.抱怨__________________________
9.驕傲的________________________
10.被宰殺的______________________
11.原因理由______________________
12.珍惜__________________________
---
相關英文學習 ( Learn More)
分詞構句(Participial Construction)
燕子(swallow)是我們熟知的候鳥,以昆蟲為主食,微小軟弱且被容易被許多事物所攪擾,然而,在造物主的祭壇那裡,他們找到可安息的抱雛之窩,築巢棲居於人家屋簷下,與人接近又不受制於人。
秋去春來的燕子在中國文化中,自古以來就被視為吉祥的象徵,亦是許多名詩下的主角,如唐朝詩人劉禹錫 (772─842)的烏衣巷 ”舊時王謝堂前燕,飛入尋常百姓家”,以燕子穿越時空,描述家道中落的感慨。
白居易(772~846)的 燕詩示劉叟 中,透過雌雄雙燕撫育幼燕的過程,提醒世人父母的養育之恩;
春燕在現代經濟中,意為景氣復甦,而在這首以色列民謠多娜多娜Dona Dona歌詞中,則以空中飛翔的燕子和地上被捆綁的小牛為對比傳達自由的可貴,如:” High above him there's a swallow, winging swiftly through the sky.”。
就像中文一樣,我們通常會將冗長的英文句子微調修改,使句子精簡好看且不失原意,分詞構句精簡英文句子時常用到的文法之一,上列歌詞例句就是分詞構句句型的運用,下列為其用法相關概述。
秋去春來的燕子在中國文化中,自古以來就被視為吉祥的象徵,亦是許多名詩下的主角,如唐朝詩人劉禹錫 (772─842)的烏衣巷 ”舊時王謝堂前燕,飛入尋常百姓家”,以燕子穿越時空,描述家道中落的感慨。
白居易(772~846)的 燕詩示劉叟 中,透過雌雄雙燕撫育幼燕的過程,提醒世人父母的養育之恩;
春燕在現代經濟中,意為景氣復甦,而在這首以色列民謠多娜多娜Dona Dona歌詞中,則以空中飛翔的燕子和地上被捆綁的小牛為對比傳達自由的可貴,如:” High above him there's a swallow, winging swiftly through the sky.”。
就像中文一樣,我們通常會將冗長的英文句子微調修改,使句子精簡好看且不失原意,分詞構句精簡英文句子時常用到的文法之一,上列歌詞例句就是分詞構句句型的運用,下列為其用法相關概述。
一.分詞構句精簡句子大致步驟:
1.省略連接詞 2.省略相同主詞
3.動詞變分詞--動詞改為現在分詞ving(被動分詞p.p.要保留),有助動詞 do , does, did 要刪去,有助動詞 has , have, had 都改為 現在分詞having。 若分詞為 being或 having been 時可以省略。否定詞放在分詞前面。
二.可形成分詞構句的三種句型:
1.以對等連接詞and連接兩個連續動作,或第二個動為第一動作的結果:
例: a. Mary got
off the bus and walked toward the park. (省略連接詞and)
→Mary got off the bus, walking toward the park. (動詞walked→walking)
b. High above him there's a swallow , and
it is winging swiftly through the sky.
→High above him there's a swallow, being winging swiftly through
the sky
→High
above him there's a swallow, winging swiftly through the sky
(省略連接詞and 和
being)
c. Calves are easily bound and slaughtered, and they never knew the reason why.
→Calves are easily bound and
slaughtered never knowing the reason why.
(動詞knew (did know)改為現在分詞knowing,否定詞never放在分詞
knowing前面)
2.關係子句 (關係代名詞為主格): 因為關代為代名詞兼連接詞,所以省略 關代,動詞再按分詞構句規則做變化。若是關代+ Be動詞則兩者一起省略。
例: a.Do you
know the muffin man who lives in the lane.(省略關代,動詞→ing)
→ Do you know the muffin man living in the lane.
b. The boy who is
playing basketball is my brother.(省略關代+ Be動詞)
→The boy playing basketball is
my brother.
c. Life which is in Taipei is very convenient. (省略關代+ Be動詞)
→Life in Taipei city
is very convenient.
d.
The man who was hit by
the car is recovered. (省略關代+ Be動詞)
→The man hit by the car is recovered. (被動分詞p.p.要保留)
3. .副詞子句: a.當副詞子句改成分詞構句時,連接詞有時候還是要保留,保留與否的條件則視精簡後語意是否清楚,在句子語意夠清楚的前提下,連接詞可以省略,否則應以予保留,例如連接詞有before,
after牽涉到時間前後的問題,就不能省略。b.若兩個子句的主詞不是同一個時,也可以改分詞構句。只要將兩個主詞都保留就可以了。若是有相同主詞,省略兩句中表原因、條件、先發生的事情那句的主詞,再將省略主詞的那個子句的動詞按分詞構句規則做變化。
例: a.Because he has an
English test next week, he has to study English very
hard
now.
→ Having an
English test next week, he has to study English very hard now.
(省略連接詞because, 省略表原因的相同主詞he,
動詞has改成主動分詞having。)
b. Amy waited for three hours
since she didn't know when Jack would come.
→Not
knowing
when Jack would come, Amy waited for three hours.
(省略連接詞 since,省略相同的主詞 she, 刪去助動詞did, 動詞 know
改成主動分詞knowing, 否定詞not放在分詞knowing 前面,並把副詞子句放到句首。)
c. If it rains, we would rather stay at home and watch TV.
→ It raining, we would rather stay at
home and watch
(省略連接詞if, 保留兩個不同的主詞it和we, 動詞rains改成分詞raining)
d. When the island is seen from the plane, it looks like a ship.
→
Seen from the plane, the
island looks like a ship.
(省略連接詞when, 省略共同主詞the island, 動詞is seen改成being seen, being可省略只保留被動分詞seen, 代名詞it改成原主詞the island。)
---
相關歌曲介紹 (Sing More)
Hava nagila (Let's rejoice)大家一起來歡樂
Mayim Mayim水舞
Let's rejoice |
以色列民謠有其獨特風格,表達了信仰,憐憫、歡樂與省思…等情緒,曲調單純,旋律優美,可搭配簡易舞步。
1948年以色列國建立後,其傳統文化、歌謠及舞蹈也隨著影視媒體在世界各地被傳播開來。
在台灣常接收到以色列音樂的來源為土風舞. 如我們耳熟能詳的大家一起來歡樂 Hava Nagila,水舞Mayim Mayim, 夜玫瑰Evev Shel Shoshanim…等。
以色列歌謠在歐美很受歡迎,大都以希伯來語演唱,本單元歌曲多娜多娜Dona Dona 是少數被翻譯成英文演唱的以色列民歌,台灣2010電影父後七日 用以色列民謠 Hava Nagila 作為開場曲,此曲意為在困苦中依然帶著盼望,快樂以對,被視為猶太美裔的代表歌,歡樂的正面也氣氛流傳在世界各國的音樂及舞蹈領域中。
Hava
nagila (Let's rejoice)
大家一起來歡樂
Hava nagila (Let's rejoice)
大家一起來歡樂
Hava nagila (Let's rejoice)
大家一起來歡樂
Hava nagila ve nis'mecha (Let's rejoice
and be happy)
一起歡樂再快樂
Hava neranenah (Let's sing)
大家一起來歌唱
Hava neranenah (Let's sing)
大家一起來歌唱
Hava neranenah ve nis'mecha
(Let's
sing and be happy)
一起歡樂再快樂
Uru, uru achim!(Awake, awake,
brothers!)
醒來吧弟兄們
Uru achim b'lev sameach
(Awake brothers with a happy heart,)
弟兄們帶著一顆快樂的心醒來吧
Uru achim, uru achim!
( Awake,
brothers, awake, brothers!)
醒來吧弟兄們醒來吧弟兄們
B'lev sameach (With a happy heart)
帶著一顆快樂的心
Hava nagila (Let's rejoice)
大家一起來歡樂
Mayim Mayim水舞
⇢回本文章頁首
⇢回首頁序文 ⇢回首頁目錄
附註 Remark:
1.本部落格每一張圖均修改自pixabay網站,均標明為 ”公共領域,可自由修改,並可用於商業用途” 之作品。
2.本部落格所有文章及中文歌詞翻譯 (除了流傳較久並有既定的中文譯詞之外) 均是筆者重新編寫。
3. 若蒙轉載,請尊重版權,註明出處。
** 推薦網站 **