07 Take me home country road 帶我回家 鄉村路

07 Take me home country road 帶我回家 鄉村路
回首頁序文    回首頁目錄

East or west, home is best. 
(English idiom)
   走遍天下路,還是家最好
(英文成語)
Take me home country road 
帶我回家 鄉村路
--- 歌曲簡介 ( Know More )  
此曲為美國民謠歌手翰·丹佛John Denver 和他的兩位朋友Bill DanoffTaffy Nivert1971年一起創作的歌曲。曲風輕快悅耳,加上思鄉情懷的生動描述,成了許多返鄉遊子共同的旋律。
Almost heaven, west Virginia
Blue ridge mountains , Shenandoah River
Life is old there, older than the trees
Younger than the mountains
Growing like a breeze
 Country road, take me home
To the place I belong
West Virginia, mountain mamma
Take me home, country road

All my memories gathered round her
Miner's lady, stranger to blue water
Dark and dusty painted on the sky
Misty taste of moonshine
Teardrop in my eye
I hear her voice in the morning hours she calls me
Radio reminds me of my home far away
And driving down the road I get a feeling
That I should've been home yesterday 

像是天堂,西維吉尼亞州
有著藍色山脊的山頭和雪納杜河
生命在那裏是古老的,比樹木更久遠
比山脈年輕
像微風一般地自在成長著
鄉村路,帶我回家
回到那個屬於我的地方
西維吉尼亞州,山媽媽
帶我回家,鄉村路
我所有的記憶圍繞著她
礦工的妻子,對藍色大海是生澀的
陰暗及灰塵佈滿天空
想起家鄉私釀酒隱隱約約的味道
我熱淚盈眶
我聽到她清晨時呼喚我的聲音
收音機的聲音提醒了我遠方的家
在開車回家的路上我有一種感覺
我應該昨天就該到家的

回本文章頁首

單字(Key Words):
1.heaven(n.)天堂
2.ridge(n.)山脊
3.life(n.)生命 生活
4. breeze(n.)微風
5.country (n.)鄉下
6.belong(v.)屬於
7.memory(n.)記憶 
8.gathered round圍繞 
9.miner(n.)礦工 
10.stranger(n.) 陌生
11.dusty(adj.)滿是灰塵的
 12.misty (adj)模糊的
13.moonshine(n.)私釀酒
 14.teardrop(n.)淚珠
15.voice(n.)聲音
16.morning hours清晨時分
17.radio(n.)收音機
18.remind(v.)提醒
19.feeling(n.)感覺
20.yesterday (n.) 昨天

單字測驗(Key Words Test):
1.天堂_____________
2,山脊______________
3.生命 生活__________
4.微風______________
5.鄉下______________
6.屬於______________
7.記憶_____________
8.圍繞______________
9.礦工_____________
10.陌生_____________
11.滿是灰塵的________ 
12.模糊的___________
13.私釀酒____________
14.淚珠____________
15.聲音____________
16.清晨時分_________
17.收音機___________
18.提醒____________
19.感覺_____________
20.昨天____________



Take me home country road 
帶我回家 鄉村路
--- 相關英文學習 ( Learn More)
Should, would, could, might, must /
Should have, would have, could have, might have, must have
後悔是生命中常會有的情緒,沒能好好經營的關係及未能把握的時機都會令人後悔,後悔是一種反省,有機會後悔是好的,最怕是後悔莫及,有句話說:人生無常,愛要及時! Life is fickle, love in time!  趁著有還機會的時候,像帶我回家,鄉村路Take me home, country road 歌詞所說的,應該早點回家的 (I should've been home yesterday)
英文用來表達應該做而未做可以用Should have, would have, could have, might have, must have …。中文的動詞沒有過去、現在、未來的分別,當學習英文時有時難免會中式語法來理解英文,因此誤用英文語意,其中Should, would, could, mightmust是華人經常誤用的英文語法。Should, would, could, might 雖然是Shallwill, can, may 的過去式,但是用法有時卻與過去式無關,而是一種較禮貌的語法。must意思是必須、一定musn’t 則為 不准
: a. We shouldn’t eat too much junk food.
    我們不應該吃太多垃圾食物。(與過去式無關)
    b. I would like to have some coffee.我想喝些咖啡。(與過去式無關)
    Could you give me a hand? 你可以幫我忙嗎? (與過去式無關)
    c. Amy doesn’t go to school, she might be sick.
    Amy沒去上學,她(現在)可能生病了(與過去式無關)
    d. The light is on, she must be home. 燈正亮著,她現在一定在家。
    e. You mustn’t smoke. 你不准抽菸
然而Should, would, could,…等助動詞後面若加上 “have +p.p” ,是在指過去原本 應該//可以 發生卻沒有發生的事情。若加上not have+p.p則是在指過去原本 不應該/不會/不可以 發生卻發生的事情。而助動詞might, must後面若加上 “have +p.p” 是表示對過去事情的推測,意思為 可能是/一定是,若加上not have+p.p則是推測過去可能不是/一定不是。這類句型都是用在對過去已發生的事情的檢討。本單元Take me home, country road歌詞最後一句 I should’ve been home yesterday”  就是表達昨天早就應該要回到家中,卻沒有的後悔心境。
例:a.昨天你應該來我家的,你錯過了大好時光。
 (X) You should come to my home yesterday, you missed the great time. (錯誤語法)
(O) You should have come to my home yesterday, you missed the big chance.(正確語法)  (表示你昨天應該要來我家卻沒有來)
b.昨晚你不應該獨自去公園的。那很危險。
(X) You should not go to the park alone last night. It was dangerous.
(錯誤語法)
(O) You should not have gone to the park alone last night. It was dangerous.  (正確語法)  (表示你昨晚不應該獨自去公園卻去了)
c.我本來是會幫他忙的,但是我當時太忙了。
( X ) I would help him, but I was too busy then. (錯誤語法)
(O) I would have helped him, but I was too busy then.
 (正確語法(表示我當時應該幫忙他的,因為太忙了卻沒有做到)
d. 你可以(事先)要告訴我你做不到這件事, 這樣我就不用等這麼久了。
(X) You could tell me you weren’t able to make it, so I wouldn’t have to wait so long (錯誤語法)
(O) You could have told me you weren’t able to make it, so I wouldn’t have had to wait so long. (正確語法)  (表示你可事先告知我你做不到,你卻沒有告知,而我本來不會等你這麼久的,卻是等了很久。)
e. Amy昨天沒去上學,她(昨天)可能生病了。
(X) Amy didn’t go to school, she might be sick. (錯誤語法)
(O) Amy didn’t go to school, she might have been sick. (正確語法)
  (表示推測Amy昨天可能因為生病了才沒去上學)
d. (當時)燈亮著,她昨晚一定在家。
(X) The light was on, she must be home last night. (錯誤語法)
(O) The light was on, she must have been home last night. (正確語法)  (表示昨晚她家的燈有亮著,推測她人一定在家)



Take me home  country road 
 帶我回家 鄉村路
--- 相關歌曲介紹 (Sing More) 
500 miles 離家五百哩


Away from Home
本單元歌曲帶我回家鄉村路Take me home, country road所描述的美國West Virginia西維吉尼亞州,美麗山脈、潺潺溪流、母親身影及家鄉味道配上簡單易唱的美妙旋律,在全美卻造成轟動,進而流行於全球各地成了一首最具代表性的返鄉之歌。
能夠像Take me home, country road以快樂期待的心情踏上回家的路是幸福的,另一首英文老歌離家五百哩 500 miles (1963) 則是唱出離鄉背井的逐夢者之困境,因為功名未就,身無分文,恥於回歸故里的複雜情緒。這兩首歌一喜一悲,都是以忠實呈現遊子處境及優美易唱旋律,贏得聽眾的心。

500 miles 離家五百哩
If you miss the train I'm on 如果你錯過了我搭的這班火車
You will know that I am gone 你就知道我已經離開了
You can hear the whistle blow a hundred miles
你可以聽見火車的汽笛聲響於百哩外
A hundred miles, a hundred miles  (X2)  一百哩  (X2)
You can hear the whistle blow a hundred miles
你可以聽見火車的汽笛聲響於百哩外
Lord , I'm one. Lord , I'm two主啊,我已離家一百哩了,二百哩了
Lord , I'm three. Lord , I'm four主啊,我已離家三百哩了,四百哩了
Lord , I'm five hundred miles from my home我已經離家五百哩遠
five hundred miles five hundred miles  (X2)  五百哩了  (X2)
Lord , I'm five hundred miles from my home我已經離家五百哩遠
Not a shirt on my back 我衣不蔽體  
Not a penny to my name一文不名
Lord, I can't go back home this way主啊,我不能這樣子返鄉
This way, this way  (X2)  這樣子  (X2)
Lord, I can't go back home this way主啊,我不能這樣子返鄉
If you miss the train I'm on如果你錯過了我搭的這班火車
You will know that I am gone你就知道我已經離開了
You can hear the whistle blow a hundred miles
你可以聽見火車的汽笛聲響於百哩外




附註 Remark:
1.本部落格每一張圖均修改自pixabay網站,均標明為 ”公共領域,可自由修改,並可用於商業用途” 之作品。
2.本部落格所有文章及中文歌詞翻譯 (除了流傳較久並有既定的中文譯詞之外均是筆者重新編寫。
3. 若蒙轉載,請尊重版權,註明出處。