03 Auld Lang Syne 往日美好年華


Make new friends but keep the old, 
one is silver and the other gold. 
(English Idiom)
交新朋友也別忘了老朋友,
他們一個是金,一個是銀。
(英文成語)

Auld Lang Syne 往日美好年華
--- 歌曲簡介 ( Know More ) 
Auld Lang Syne 原文是蘇格蘭文,意思大概是指美好的往日時光,是十
Happy New Year
八世紀蘇格蘭詩人羅伯特伯恩斯
Robert Burns(1759-1796)根據父老口傳寫下的詩,後來被譜了歌曲。在很多西方國家通常會在除夕夜演唱這首歌,象徵迎接新年的來臨。
在台灣則被翻譯成 驪歌,象徵離別。此曲在電影魂斷藍橋Waterloo Bridge (1940)中為主題曲,與電影情節完美結合,令人懷念不已。部份百貨公司或機構在臨近打烊時刻,會播出此旋律,提醒客盡快離開。




1.Should auld acquaintance be forgot,
and never brought to mind ?
Should auld acquaintance be forgot,,
and auld lang syne ?
**For auld lang syne, my dear
for auld lang syne,
we’ll take a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.
2.And here is a hand, my trusty friend
And gie's a friend of thine
we’ll take a cup o’ kindness yet, 
for auld lang syne.

1.昔日好友怎能忘懷
而不放在心上?
昔日好友怎能忘懷
還有那往日的美好年華?
**
為了往日美好年華,親愛的
 
為了往日美好年華
讓我們一起舉杯暢飲
為了往日美好年華
 2.這是我的手,我信賴的朋友
讓我們手牽手
讓我們一起舉杯暢飲,
為了往日美好年華
回本文章頁首

單字 Key words:
1.auld( adj.)舊的親密的
2.acquaintance (n.)相識的人
3.be forgot  被忘記
4. never (adj.) 從不
5.mind (n.)記憶
6.And Auld Lang Syne往日美好時光
7.take a cup舉杯
8.kindness (n.)友好的行為仁慈
9.trusty (adj.)值得信任的
10.friend (n.)  朋友
11.gie (v.)給予(give)
12.thine(pron.) 你的東西 (yours)

單字測驗Key Words Test:
1.舊的親密的____________________
2.相識的人______________________
3.被忘記________________________
4.從不__________________________
5.記憶__________________________
6.往日美好時____________________
7.舉杯__________________________
8.友好的行為仁慈_________________
9.值得信任的________________­_____
10.朋友__________________________
11.給予(give) ___________________
12.你的東西 (yours) ______________
回本文章頁首

Auld Lang Syne 往日美好年華
---相關英文學習 ( Learn More)
Making a toast
敬酒 (Making a toast):
不論東西方,每當親友團聚時,總會舉杯敬酒相互祝福。敬酒一詞的英文是toast,而toast一字原意是吐司麵包片,它用來表示敬酒之意起源於12世紀,據說當時英國人喜歡將烤土司麵包片浸到酒杯中,讓它吸收酒的酸味,使酒的味道更加香醇,而蘸過酒的麵包吃起也來更美味。
當時被敬酒的人往往會收到一片蘸滿葡萄酒的麵包,到了1718世紀toast這個字逐發展出敬酒的新意。
在宴會場合中,為了使每個人都得到敬酒機會、確保場面活絡及防止秩序混亂,於是開始有了Toastmaster致敬酒辭者的出現,這個角色可以說是宴會主持人。
A Toastmasters Meeting
(Since 1924)
成立於1924年,在全球141個國家擁有16,400分會 (2018年資料),以學習溝通與領導技能為主軸的知名口說訓練社團  Toastmasters International  就是取其精義,以此命名,在台灣是頗受語言學習者歡迎的社團。敬酒常用語:
1.正式的用詞如make a toast to sb. propose a toast to sb.,有隨意用酒的意思。
 :a. Let’s propose a toast to the the bride and bridegroom.
    我們來向新娘新郎敬酒。
   b. Let’s make a toast! 我們一起舉杯歡慶!
   c. Let me make a toast. 我來敬酒。
2.若是強調”乾杯”則用Cheers!Bottoms up!Down the hatch!
Drink up!  ....等。
: Here’s to you. Cheers! 敬你。乾杯!
3.敬酒祝福語:
 a. We’ll take a cup o’ kindness yet, for auld lang syne.
讓我們一起舉杯暢飲為了往日美好年華
  b. Here’s to a wonderful future. 為美好的未來乾杯。
c. May you always be lucky. 祝你永遠幸福。
d. Let’s raise our glasses for our friendship.為我們的有誼乾杯。
e. May you live to be a hundred. 祝你活到一百歲。
f. May you always be healthy, wealthy and wise.
  祝你永遠健康、富有、有智慧。
g. Wish you all the best. 祝你萬事如意。
h. May God bless you always. 願上帝永遠祝福你。 

試看看:
1.敬我們大家,乾杯!    Here’s to us.  Bottoms up!

2.讓我們為大會成功舉杯!

Let’s raise our glasses for the success of the meeting.
3. 我為我們事業的成功敬酒!

I propose a toast to the success of our business.
4. 我想對新人敬酒致意。
回本文章頁首


Auld Lang Syne 往日美好年華
--- 相關歌曲介紹 (Sing More)
Yesterday Once More 昨日重現
Melody & Memory
懷舊是指對過去人事物的憧憬,經常和我們的成長背景相連結,一張照片或一段旋律都可能勾起我們的懷舊情懷。
在心理學上,懷舊許扮演了一種建立聯繫的資源,適度的懷舊讓我們在面對不斷前進的時代變化中,得以減少恐懼,用更好的心態面對未來,帶來繼續前進的力量;
但若對過去過度依戀,則會阻礙個人的發展,使自己與環境的隔閡擴大,成了病態的心理,會對身心健康反而帶來危害;
回憶是生命的一部分,過去的種種成就了現在的我們,適度地懷舊反省,並努力地向前面標竿直跑,才能讓自己成為更好的人。
在舊友重逢的同學會,共同的成長的記憶是打開懷舊的水龍頭,總帶給人無限的感觸與回味,同學會時大家難免會高歌一曲,本單元歌曲往日美好年華Auld Land Syne 與木匠兄妹The Carpenters的經典名曲往日重現Yesterday Once More (1973) 就是同學會的經典代表歌,這些醉人的音符和與詩詞帶領著老朋友們一遍遍地重溫舊夢。

Yesterday Once More 昨日重現
When I was young
當我年少時
I’d listen to the radio
我會守著聽收音機
Waiting for my favorite songs
等待它播放我最愛的歌
When they played I’d sing along
當歌曲播出時 我總會跟著哼唱
It made me smile
那使我心生微笑
Those were such happy times and not so long ago 
當時的那些快樂時光就在不久以前
How I wondered where they’d gone
我多麼想知道它們都到哪兒去了
But they’re back again 
然而它們又回來了
Just like a long lost friend
像個久未聯絡的朋友
All the songs I loved so well
我喜愛這所有的歌
Every sha-la-la-la. Every wo-o-wo-o. Still shines
每個字句都依然閃耀著
Every shing-a-ling-a-ling. That they’re starting to sing so fine
所唱出的每個音符是如此的美妙
When they get to the part where he’s breaking her heart
當歌詞到了他傷了她的心時
It can really make me cry just like before
就像從前一樣使我流淚
It’s yesterday once more
有如昨日重現
Looking back on how it was in years gone by
回首光陰荏苒
And the good times that I had
想起美好年華
Makes today seem rather sad
今日顯得幾許傷懷
So much has changed
人事已非
It was songs of love that I would sing to then
那是當時我隨之吟唱的情歌
And I’d memorize each word
每句歌詞我都記得
Those old melodies
那些老舊旋律
Still sound so good to me
依然動聽美麗
As they melt the years away 
將歲月融化其間
All my best memories come back clearly to me
所有最美的回憶  清晰地在我腦海浮現
Some can even make me cry
有些還會使我落淚
Just like before
就像從前
It’s yesterday once more
有如昨日重現
Yesterday Once More 昨日重現


附註 Remark:
1.本部落格每一張圖均修改自pixabay網站,均標明為 ”公共領域,可自由修改,並可用於商業用途” 之作品。
2.本部落格所有文章及中文歌詞翻譯 (除了流傳較久並有既定的中文譯詞之外均是筆者重新編寫。
3. 若蒙轉載,請尊重版權,註明出處。


** 推薦網站 **