60 Massachusetts麻州

60 Massachusetts麻州
歌曲簡介&歌詞 Know More & Lyrics
單字 Key Words
The soothing tongue is a tree of life. 
(Proverbs 15:4) 
他溫良的舌是生命樹。(聖經箴言15:4)



    Massachusetts麻州
--- 歌曲簡介 ( Know More )
在二次大戰後的1960年代和1970年代,美國出現了名為嬉皮運動的文化風潮,參與者被稱為 ”Hippie嬉皮士,他們多半是來自家庭富裕的白人青年。從外觀上來看,他們披頭散髮、身穿奇裝異服,並過著公社式的流浪生活;就思想面而言,他們拒絕既有標準的價值觀、反對物質主義、探索東方神秘宗教。

Hippie  Bus
San Francisco (舊金山) 是嬉皮運動的大本營,1967年間,成千上萬的嬉皮士頭戴鮮花蜂擁至此,而這場聚集的主題歌 ” San Francisco ( be sure to wear flowers in your hair ) (到舊金山別忘了在頭上插花)" 則紅極一時。

然而,嬉皮運動並不是有系統的組織,他們缺少堅實的凝聚力,雖然以愛為宣言,反對戰爭和爭取人權,也發展出音樂及藝術的成就,但是因為生活混亂、與毒品為伍,終究不為大眾所接受,社會上開始出現 Antiflower Power” (反花的力量),本單元介紹曲 ”Massachusetts麻州就是這聲音的代表之一。

East & West
Massachusetts麻州地處美國東海岸,是五月花號的登陸處,與西海岸的San Francisco (California加州) 東西遙望,Bee Gees樂團運用此地理特徵,將 “And the lights all went out in Massachusetts麻州的燈火都熄滅了來形容年輕人拋鄉棄愛、前往San Francisco舊金山加入嬉皮行列所呈現的淒涼,呼喚他們: “趕快回家吧 ! ”

 Massachusetts麻州

Feel I'm going back to Massachusetts

我覺得想要回去麻州

Something's telling me I must go home

有些事情告訴我必須回家了

And the lights all went out in Massachusetts

麻州的燈全都熄了

The day I left her standing on her own

就在我丟下她獨自一人的那一天

Tried to hitch a ride to San Francisco

試著搭了便車到達舊金山

Gotta do the things I wanna do

做我想要做的事

And the lights all went out in Massachusetts

麻州的燈全都熄了

They brought me back to see my way with you

他們帶我回來看看我與妳一起走的路

Talk about the life in Massachusetts

談談在麻州的生活

Speak about the people I have seen

聊起我曾經見過的人們

And the lights all went out in Massachusetts

麻州的燈全都熄了

And Massachusetts is one place I have seen

麻州是我曾經見過的地方

I will remember Massachusetts

我會記得麻州的

I will remember Massachusetts

我會記得麻州的




 單字Key Word:

1. feel 覺得

2. go back to 回去

3.Massachusetts(mæsəˈtʃuːsɪts)

麻薩諸塞州

4. Something 某事

5. tell 告訴

6. must 必須

7. light 燈光

8. go out 熄滅

9. left one standing on her(his) own

丟下人獨自一人

10. try (tried) to 試著做

11.hitch a ride 搭便車

12.San Francisco舊金山

13.bring …back 帶回

14. talk about 談論

15. place地方

16. remember記得

單字測驗Key Words Test:

1. 覺得 _______________

2. 回去… _______________

3.麻薩諸塞州_____________

4.某事 ­ ________________

5. 告訴  _______________

6. 必須  _______________

7. 燈光  _______________

8. 熄滅  _______________

9. 丟下人獨自一人

   ____________________

10.試著做…______________

11.搭便車_______________

12.舊金山_______________

13.帶回______________

14.談論  _______________

15.地方  _______________

16.記得  _______________ 


  Massachusetts麻州
--- 相關英文學習 ( Learn More)
電影: ”Forrest Gump阿甘正傳
Forrest Gump 

1994年電影Forrest Gump阿甘正傳,改編自美國作家Winston Francis Groom, Jr. (1943-2020)於1986年出版的同名小說,以一位智能略低、卻善良單純的虛擬人物 ”Forrest Gump” (阿甘) 的生命際遇,作為時代的鏡子,時序跨越七位美國總統任內(1944-1982): Harry S. Truman杜魯門、Dwight David Eisenhower艾森豪、John F. Kennedy甘迺迪、Lyndon B. Johnson 詹森、 Richard Nixon尼克森、Gerald Ford福特、Jimmy Carter卡特、Ronald Reagan雷根;內容涵蓋登陸月球、參與越戰、反越戰、音樂巨星、嬉皮運動、種族衝突、總統遇刺、水門事件、中美關係、經濟起飛… 35件影響美國社會變遷的歷史。

除了與歷史事件巧妙結合外,電影也寓教於樂,傳達正向又有深度的信息,藉由善良單純的阿甘,使他身邊的五個人生命得到祝福 -- 母親的教導完全信任;對青梅竹馬Jenny的愛始終不渝;對戰死沙場的同袍Bubba的承諾堅守到底;對越戰中斷腿的長官中尉 Dan Taylor的敬重表裡如一;讓兒子Forrest得到愛的傳承。

A box of chocolates
隨著Forrest Gump阿甘正傳電影的受歡迎,劇中台詞也經常被引用,尤其是這句開場詞-- “Life was like a box of chocolates, you never know what you're gonna get.” (人生有如一盒巧克力,你永遠不知道下一個口味是什麼),更是成了經典名句,被用來鼓勵人們面對生命的不可預測時,凡事以單純的心做好眼前當做的工,一切自有上帝的美好的安排。

以下是Forrest Gump阿甘正傳電影經典名句整理 (內容來自網路):

1. Life was like a box of chocolates, you never know what you're gonna get.

人生有如一盒巧克力,你永遠不知道下一個口味是什麼。

2. Stupid is as stupid does.

傻人有傻福。

3. Miracles happen every day.

奇蹟每天都在發生。

4. If you are ever in trouble, don’t try to be brave, just run away.

若你遇上麻煩,不要逞強,你就跑,遠遠跑開。

5. It made me look like a duck in water.

它讓我如魚得水。

6. My name's Forrest Gump, People call me Forrest Gump.

我的名字是阿甘,別人叫我阿甘。

7. I don’t know if we each have a destiny, or if we’re all just floating around accidental- like on a breeze.

我不懂我們是否有著各自的命運,還是只是到處隨風飄蕩。

8. Have you given any thought to your future?

你有沒有為將來想過呢?

9. You have got to put the past behind you before you can move on.

放下過去的包袱,方能繼續前進

10. There is an awful lot you can tell about a person by their shoes. Where they're going. Where they've been.

通過別人的鞋可以了解很多東西,他們從哪兒來,將要到哪兒去。

11. I'm not a smart man, but I know what love is.

我不是一個聰明的人,但是我知道什麼是愛。

12. If God intended everybody to be the same, he’d have given us all braces on our legs.

如果上帝想要人人都一樣的話,他會給每人一雙腳撐架。

13. A promise is a promise.

要信守承諾。

14. Nobody ever get into trouble by keepin' his mouth shut.

沒有人因為少開口而惹禍。

15. If there is anything you need, I will not be far away.

只要你有需要,我都會在。

16. I am a man of my word.

我是個信守承諾的人。

17. You are no different than anybody else is.

你和別人沒有任何不同。

18. You have to do the best with what God gave you.

你必須盡力發揮上帝所賜與你的。

19. I want to reach people on a personal level.

我要打動人們的心靈。

20. There is only so much of fortune a man really needs and the rest is just for showing off.

一個人真正需要的財富就那麼一點點,其餘的都是用來炫耀的。

21. Nothing just happens, it's all part of a plan.

沒有事情隨隨便便發生,都是計劃的一部分。

22. Death is just a part of life something we're all destined to do.

死亡是生命的一部分,是我們注定要做的一件事。


    Massachusetts麻州
--- 相關歌曲介紹 (Sing More)
     San Francisco
   (Be sure to wear some flowers in your hair)
   到舊金山別忘了在頭上插花

Hippies
1967年的夏天,是嬉皮運動Hippie的巔峰,當年美國超過十萬年輕人離鄉背井,來到San Francisco舊金山聚集,加入嬉皮士行列,他們經常在頭上戴著鮮花,自稱為”Flower Children花之子 ” San Francisco ( be sure to wear flowers in your hair ) (到舊金山別忘了在頭上插花)” 這首歌就在這樣的氛圍下因應而生。

由於嬉皮士大都來自富裕家庭,手頭寬裕,即使有缺少資金者,也可以享受到免費的食宿及生活用品。他們不工作,自由地遊蕩街頭或躺臥草地隨興而為,以愛為宣言、反對戰爭和爭取人權,也發展出音樂及藝術的成就,但就是這樣的生活型態讓他們自陷泥沼,最終因為吸毒與生活混亂,不被世人接受而步下舞台。

嬉皮文化在歷史上,有如曇花一現,主題曲San Francisco卻流傳下來,成為反主流文化的代表歌;本單元介紹曲Massachusetts麻州是它的回應曲。

Massachusetts麻州地處美國東海岸,是五月花號的登陸處,與西海岸的San Francisco (California加州) 東西遙望,知道此兩曲的寫作背景,聽起歌來,更有味道。 

If you're going to San Francisco

如果你要到舊金山

Be sure to wear some flowers in your hair

別忘了在頭上插花

If you're going to San Francisco

如果你要到舊金山

You're gonna meet some gentle people there

你會遇見許多和善的人們

For those who come to San Francisco

對那些到舊金山的人們而言

Summer time will be a loving there

在那裡的夏日時光充滿了愛

In the streets of San Francisco

在舊金山的街頭上

Gentle people with flowers in their hair

和善的人們把花朵戴在頭上

All across the nation such a strange vibration

整個國家瀰漫著一股奇特的變動

People in motion

人們在轉變著

All across the nation such a strange vibration

整個國家籠罩在一股奇特的變動下

People in motion

人們在轉變著

There's a whole generation with a new explanation

新一代有新註解

People in motion, people in motion

人們在轉變著

附註 Remark:
1.本部落格每一張圖均修改自pixabay網站,均標明為 ”公共領域,可自由修改,並可用於商業用途” 之作品。
2.本部落格所有文章及中文歌詞翻譯 (除了流傳較久並有既定的中文譯詞之外均是筆者重新編寫。
3. 若蒙轉載,請尊重版權,註明出處。

** 推薦網站 **

     中華民國演講協會